Traduction technique

Nous sommes votre assurance de traductions techniques réussies. Translatonline vous garantit des résultats parfaitement adaptés à vos attentes…

La traduction technique ne s’improvise pas, c’est le travail exclusif de nos professionnels. Cet exercice exige une expertise particulière et des connaissances parfaites des termes spécifiques à employer. Pour cela, Translatonline travaille uniquement avec une équipe spécialisée dans ce domaine, ayant une formation autre que celle d’un simple traducteur. Alors, pour que votre traduction soit correcte et utilisable, notre agence de traduction collabore avec des experts traducteurs natifs. Ils maîtrisant l’art de la traduction et les techniques de la langue dans laquelle ils interviennent. Notre vision de la traduction est de vous garantir un service complet avec une qualité supérieure. Et ce, tout en respectant les délais de livraison, même pour vos projets en urgence !

Nous acceptons de traiter divers types de textes techniques avec l’assurance d’une qualité très élevée. Aussi, nous vous proposons des tarifs concurrentiels qui sont parmi les plus avantageux du marché. Passez vite votre commande, c’est gratuit et ne vous engage en rien !

RAPIDE

Vous avez un document technique et vous cherchez une traduction spécialisée rapide et correcte ? N’hésitez pas à nous transmettre votre document pour obtenir immédiatement notre devis gratuit. Notre équipe vous aide efficacement à traduire votre document de plusieurs pages qui utilise un langage technique spécifique au domaine. Grâce à notre expertise, nous pouvons répondre à vos attentes dans les plus brefs délais.

TECHNIQUE

Ce qui distingue la traduction spécialisée d’autres formes de traduction, et constitue sa difficulté, c’est son caractère technique. Il est évident que faire traduire un mot sans comprendre son sens est une chose impossible. Or, en traduction technique, le cas est plus récurrent. Il peut s’agir d’un vocabulaire inconnu ou qui figure rarement dans les dictionnaires. Alors, pour garantir précision et exactitude, il faut uniquement compter sur nos experts !

Varié

Le point fort de notre service de traduction technique est la variété de secteurs dans lesquels nous intervenons. Notre équipe de traducteurs est capable de traiter efficacement vos documents du domaine informatique, de la télécommunication, des nouvelles technologies… Aussi, nous traduisons les contenus de vos sites Web, plateformes de réseau, programmes de défragmentation, etc. Notre intervention peut porter sur une seule page comme sur vos projets de grande envergure.

MULTILINGUE

Translatonline vous propose des services de traduction spécialisée en langue allemande, anglaise et dans plus de 150 autres langues. Nous traduisons vers le français, l’italien, l’Espagnol, le japonais, l’estonien, le hongrois, le chinois, l’arabe, le turc… Mais attention, nos traducteurs interviennent seulement dans leur langue maternelle. Cela nous permet de vous garantir des résultats de très grande qualité.

EFFICACE

Réussir votre traduction technique c’est vous rendre des documents que vous pouvez immédiatement utiliser. Il ne faut pas donc négliger les difficultés ou s’en tirer par un tour de laissez-passer, comme c’est parfois possible dans d’autres domaines. Pour cela, nous mettons en place un processus de travail fiable et efficace qui nous garantit des résultats de qualité constante. Et ce, quel que soit le domaine d’activité que vous ciblez.

SANS FAUTE

Notre équipe ne traduit pas uniquement votre document technique vers la langue que vous ciblez. Elle optimise son contenu, sa mise en page et adapte sa typographie aux attentes de vos interlocuteurs étrangers. Ensuite, votre texte passe par nos réviseurs spécialisés qui se chargent de corriger toutes les fautes de grammaire, syntaxe, orthographe et de langue. Ainsi, vous obtenez finalement des traductions 100 % qualité, avec 0 % erreur !

…Réussir une traduction technique ne peut pas être un fait de hasard. C’est le résultat d’un travail rigoureux et d’un savoir-faire à la fois linguistique et technique.

Avec Translatonline, la traduction technique est un véritable travail d’équipe. Du moins, une collaboration étroite entre le traducteur et le technicien. Sans cette collaboration, il est difficile et parfois impossible de réussir cet exercice d’une manière efficace. C’est une profession qui exige à la fois un esprit curieux et méthodique. Un bon traducteur technique doit se tenir au courant des progrès de la technique et accroître ses connaissances du domaine. Ensuite, il doit classer et répertorier toute la documentation qu’il accumule pour pouvoir l’utiliser au moment voulu. Enfin, il doit avoir le souci de l’exactitude et de la précision, car la technique ne se contente pas d’à-peu-près.

Sur le plan linguistique, nos traducteurs techniques sont natifs et maîtrisent parfaitement la paire de langues dans laquelle ils interviennent. En général, chaque traducteur travaille dans une combinaison linguistique unique afin d’assurer les meilleurs résultats. Or, ce travail ne peut être parfait qu’avec le savoir-faire de nos électeurs et la supervision de nos chefs de projets. Cela nous permet de vous garantir des services complets et sécurisés.

.