Traduction fiches produits pour le Dropshipping

Traduction fiches produits pour le Dropshipping

Vous êtes e-commerçant et vous voulez augmenter vos ventes et générer un chiffre d’affaires important ? Sachez alors que le Dropshipping est le modèle de vente en ligne utilisé par Amazon, Shopify, AliExpress. Il vous permet d’avoir une e-boutique avec la moindre organisation et frais. Par contre, vous allez vous focaliser sur la description des produits…

Comment faire traduire vos descriptions de produits sur Amazon ?

Comment faire traduire vos descriptions de produits sur Amazon ?

Si la commercialisation de vos produits sur Amazon vous tente, sachez d’abord que vous devez absolument traduire vos descriptions de produits en différentes langues. Ceci est une priorité pour vous démarquer de la concurrence et  attirer des clients dans les quatre coins du monde. Géant incontournable de la vente en ligne, Amazon est la plateforme…

SEO rentrée scolaire : nos astuces pour redynamiser votre site e-commerce

SEO rentrée scolaire : nos astuces pour redynamiser votre site e-commerce

Les vacances presque finies, bientôt tout le monde se préparera pour la rentrée des classes et la saison hivernale. Les parents doivent tout organiser pour que leurs enfants démarrent bien leur année scolaire. Ils doivent acheter la fourniture nécessaire, les tabliers, les cartables, de nouveaux vêtements et chaussures. Bref, la liste est longue ! Souvent débordés…

5 erreurs à éviter pendant la traduction de vos fiches produits

5 erreurs à éviter pendant la traduction de vos fiches produits

Une démarche indispensable pour développer votre entreprise à l’international, la traduction commerciale permet de localiser vos supports de communication d’une manière plus optimale. Cela inclut notamment vos fiches produits qui vous aideront à réussir vos campagnes marketing et à conquérir de nouveaux marchés. Parfaitement transmises en langue anglaise, espagnole, italienne ou allemande, elles attirent les…

Les 4 principales contraintes de la traduction de notes médicales

Les 4 principales contraintes de la traduction de notes médicales

La médecine est un secteur d’activité assez riche qui regroupe plusieurs spécialités et de nombreux intervenants. En effet, lorsqu’un patient consulte un docteur, celui-ci va rédiger des notes médicales comme les rapports, prescriptions, attestations, ordonnances, bilans sanguins, etc. Toutefois, pour se soigner à l’étranger ou par un praticien dont la langue maternelle est différente, un…

Comment réussir la traduction d’un contrat ?

Comment réussir la traduction d’un contrat ?

La traduction juridique est au centre des activités modernes vu le développement des relations et des affaires sur l’échelle mondiale d’où la croissance du nombre de partenariats et de collaborations internationaux. Par conséquent, la souscription de conventions, d’accords et de contrats de tout type est inévitable. Comment peut-on alors produire un texte correctement traduit sans toucher…

Meilleures pratiques pour bien traduire votre CV en allemand

Meilleures pratiques pour bien traduire votre CV en allemand

Les personnes qui souhaitent décrocher un emploi à l’étranger ont certainement besoin de faire traduire leur curriculum vitae. Mis à part l’anglais, l’allemand est aussi une langue très utilisée dans le marché international du travail, que cela soit en Allemagne, en Suisse, en Autriche ou dans d’autres pays d’Europe. Votre « Lebenslauf » allemand, ou plus communément…

La traduction pour l’industrie des vins et spiritueux

La traduction pour l’industrie des vins et spiritueux

Le vin est un élément phare dans le commerce, la culture et le patrimoine français. Sa production, distribution et exportation vers les quatre coins du monde nécessitent plusieurs métiers. Le vigneron, l’œnologue, le fabricant et le caviste, chacun a son intervention spéciale. Voilà pourquoi les spiritueux se sont rapidement classés parmi les produits de luxe…

Comment traduire vos articles scientifiques pour publication à l’international ?

Comment traduire vos articles scientifiques pour publication à l’international ?

Publier vos articles dans des revues de renommée mondiale est une manière efficace pour toucher un nombre plus large de lecteurs. Avec la diffusion en ligne, notamment sur les sites Web dédiés aux docteurs et chercheurs, vous allez renforcer votre stratégie d’internalisation. Reste à savoir que vous devez d’abord passer par la traduction, qui est…

L’importance d’un bon traducteur pour votre document financier

L’importance d’un bon traducteur pour votre document financier

Devez-vous traduire vos factures, bons de commande, bilans et rapports annuels, mais vous ne savez pas par où commencer ? Vous avez tenté d’utiliser un traducteur automatique, mais vous étiez insatisfait par le résultat ? C’est parce que vous devez uniquement compter sur un professionnel spécialisé pour traiter ce type de contenu complexe. En réalité, c’est la…