Services de traduction scientifique

Translatonline traduit parfaitement vos articles et textes scientifiques et vous aide à les proposer dans différentes langues.

Les particularités de la traduction spécialisée

Un document scientifique requiert non seulement une terminologie spécifique, mais aussi une parfaite connaissance technique. Du coup, des compétences supplémentaires sont nécessaires pour réussir la transmission du contenu traité d’une langue à une autre. D’ailleurs, la chimie, la biologie, les mathématiques, la physique, la génétique ou la médecine sont des domaines très vastes et pointus. Ils se reposent souvent sur les échanges internationaux dans le cadre des recherches et du développement. À ce titre, le besoin de traduire les textes issus de ces secteurs devient de plus en plus imminent. Toutefois, l’enjeu de la traduction scientifique est majeur, car la toute petite faute peut entraîner de graves conséquences.

Ce type de prestations demande une connaissance particulière du vocabulaire spécialisé du sujet abordé. De plus, le traducteur doit maîtriser l’emploi des acronymes, symboles, abréviations, formules et notamment de la terminologie. Justement, la création de nouveaux termes est une chose fréquente dans les domaines scientifiques comme en pharmacie et en biomédecine. Pour cela, compter sur un professionnel est fondamental pour réussir la traduction de vos thèses, protocoles, articles académiques, livres et tests cliniques.

Pourquoi choisir nos experts linguistes ?

Savez-vous que la plupart des recherches scientifiques et des avancées réalisées dans ce secteur sont présentées en anglais ? Pour ce faire, nous vous conseillons vivement de traduire vos documents et articles dans la combinaison linguistique français/anglais. En outre, Translatonline met à votre disposition un réseau de locuteurs natifs qui vous accompagnent dans vos projets de traduction spécialisée. Ces derniers sont capables d’intervenir dans un large éventail de langues comme le chinois, l’allemand, l’espagnol, l’italien, le portugais et le japonais.

D’autre part, nous dédions nos prestations linguistiques pour les acteurs du domaine scientifique qui ont une présence sur le Web. Notre équipe prend en charge la localisation et l’optimisation de sites Internet spécialisés. En effet, nos experts savent transmettre vos fiches produits, articles de vulgarisation et blogs en fonction du contexte traité. Si nécessaire, ils vous épaulent dans votre stratégie de référencement SEO pour vous assurer une meilleure visibilité et plus de trafic depuis les moteurs de recherche.

Donc, quel que soit le type de votre demande, simple ou urgente, faites appel à notre société de traduction. Durant toutes les étapes de notre processus, nous mettons notre expertise en œuvre pour vous garantir l’authenticité et la justesse du résultat. De même, notre chef de projet est toujours là pour recevoir vos demandes et faire preuve de réactivité et de conformité totale à vos exigences. Avec nous, vous bénéficiez d’un service sur mesure, au plus près de vos attentes.

Nos points forts :

  • Équipe de professionnels spécialisés
  • Locuteurs de langue maternelle
  • Adaptation terminologique au contexte traité
  • Relecture et correction
  • Large diversité linguistique
  • Livraison au délai prévu
  • Sécurité des informations personnelles 
  • Tarifs dégressifs pour les textes volumineux

« Voulez-vous profiter de solutions linguistiques irréprochables à des prix concurrentiels et avantageux ? Demandez maintenant votre devis gratuit et laissez le reste à nos experts triés sur le volet pour vos projets ! »

L’enjeu de précision dans une traduction scientifique

Vous voulez présenter vos résultats de recherches, inventions, protocoles et nouveaux produits à travers le monde ? Pensez d’abord à les faire traduire dans la langue d’origine de vos interlocuteurs cibles. Pour ce faire, vous devez vous fier à notre service de traduction spécialisée. Notre rôle est de choisir pour votre projet l’intervenant qualifié dans votre domaine d’activité. Natif et expérimenté, notre traducteur saura utiliser la terminologie exacte en fonction du sujet abordé. D’ailleurs, nous travaillons avec des glossaires, textes de référence et logiciels TAO pour optimiser notre qualité et réduire nos coûts.

Ces outils, en association avec le savoir-faire de notre professionnel, est la garantie d’un rendu cohérent et précis. Bien entendu, dans un document scientifique chaque terme a un sens particulier, pas d’ambiguïté, de mots génériques, de faux-amis ou de mauvaise interprétation. Du coup, le bon choix des équivalences demande un travail de recherche minutieux et approfondi. L’objectif est de vous assurer une traduction qui transmet précisément le message du contenu source. Ceci est simplement notre mission chez Translatonline.

Obtenir un devis