La traduction du secteur médical et paramédical est une discipline très spécialisée qui ne peut être que le travail de traducteurs qualifiés… Pour cela, nous travaillons uniquement avec des traducteurs spécialisés qui sont des médecins ou des ingénieurs biomédicaux. Ils ont de solides expériences dans le domaine et des compétences linguistiques bien avancées. Ensuite, nos traducteurs sont très réputés pour la grande qualité de leurs prestations. Ils interviennent dans une large variété de combinaisons linguistiques, opérant chacun vers sa langue maternelle. N’hésitez pas donc à nous envoyer vos divers types de documents qui concernent différentes branches scientifiques. Notre équipe saura vous convaincre par des traductions fiables et parfaitement localisées dans votre secteur d’activité.
…Parmi les branches de spécialisation les plus délicates à traiter est la traduction médicale. Pour la réussir, les compétences linguistiques et techniques du traducteur entrent en jeu.
Notre agence de traduction dans le domaine médical vous propose des services personnalisés et adaptés à vos besoins spécifiques. Notre équipe traite vos textes dans une variété de langues étrangères, mais chaque traducteur dans sa langue maternelle. En d’autres termes, le traducteur doit être idéalement un locuteur natif de la langue que vous ciblez. Il est clair qu’il peut posséder des capacités bilingues. Mais, faire traduire un texte médical par un traducteur non spécialisé sera absolument un désastre. Il doit donc avoir une expertise parfaite dans le domaine médical. Ensuite, l’écriture médicale et scientifique a sa propre terminologie. Pour cela, nous comptons aussi sur des réviseurs qualifiés qui se chargent d’une 2e relecture pour chaque document traduit.
Quel que soit le domaine de votre documentation, nos traducteurs peuvent en assurer la traduction vers plus de 150 langues. Mais aussi, nos réviseurs jouent un rôle très important dans la réussite de vos traductions. Leur mission est de garantir la perfection linguistique et technique de vos contenus scientifiques. Ils adaptent également la typographie aux caractéristiques de la langue et de la culture étrangères que vous ciblez. Et ce, avec notre assurance 100 % qualité.