importance traduction

Avec plus de 1 milliard de locuteurs à travers le monde, le mandarin influence un grand nombre de personnes. Pour cela, les professionnels désireux de commercialiser leurs produits à l’international doivent afficher leur site Web dans cette langue. Justement, ceci est un outil de marketing puissant qui vous permet d’augmenter vos ventes et de développer votre activité. Toutefois, cela ne demande pas un simple travail de traduction. Il faut également maîtriser les techniques de l’adaptation linguistique et culturelle selon les exigences du pays destinataire. Donc, quels sont les principaux éléments qui vous permettent de réussir la localisation de votre site Internet dans une langue potentielle comme le mandarin ?

La localisation d’un site Internet, c’est quoi ?

Toute entreprise souhaitant internationaliser ses produits doit penser d’abord à la traduction de son site Web. En s’ouvrant à un public plus large, elle va certainement exploser ses ventes et augmenter sa productivité. Mais, les choses ne sont pas aussi faciles que ça ! En effet, il ne s’agit pas uniquement de faire traduire correctement vos contenus dans une autre langue.

Il faut aussi l’adapter aux coutumes et à la culture d’un autre marché. Et c’est justement la définition exacte de la localisation. C’est le fait d’avoir un contenu Web approprié selon la langue et à la culture du pays de destination. Donc, cela nous laisse comprendre qu’il ne suffit pas de bien parler une langue étrangère pour réussir ce projet. Il faut aussi avoir une approche culturelle et connaître les préférences et le mode de vie des clients que vous ciblez.

L’adaptation linguistique et culturelle d’un site e-commerce

Une traduction efficace et un site Web qui répond aux exigences culturelles de ses visiteurs, voilà tout ce dont vous avez besoin ! Or, cet exercice requiert une double compétence. D’abord, il faut maîtriser toutes les subtilités de la langue cible, y compris la ponctuation, l’orthographe et la grammaire. Ensuite, il faut être familiarisé à la culture du marché destinataire. Car, à chaque pays ses habitudes, ses goûts et ses préférences qui vont en paire avec son mode de vie. Donc, culturellement parlant, le monde est très différent. Et cette diversité est à prendre en compte pendant la localisation de votre site e-commerce. Imaginons par exemple que vous voulez exporter votre marque de café dans l’un des pays parlant le mandarin.

Culturellement, ce produit n’est pas consommé de la même façon au Japon qu’en Corée du Sud. Pour les Japonais, le café ne fait pas partie de leur culture. Par contre, le marché chinois connaît un taux de croissance le plus rapide du monde pour la consommation de cette boisson. Voilà donc un public à cibler absolument !

Adaptation des couleurs, cela compte aussi !

Un autre point à prendre en considération pendant la localisation d’un site Internet est le design. En Web marketing, il faut également trouver un code couleur qui respecte la culture du consommateur que vous visez. Par exemple, si le noir met souvent en valeur les produits haut de gamme dans plusieurs pays du monde, cela fascine moins les Chinois. Pour ces derniers, le rouge est historiquement et symboliquement plus marquant. Ceci est la couleur de la beauté, la vitalité et le succès qui incarne le bonheur et la bonne chance. Par contre, cette même couleur est plutôt synonyme du deuil et de la tristesse dans les cultures sud-africaines. Pour cela, en localisant votre page d’accueil ou menu de navigation, pensez à un affichage séduisant selon la destination ciblée.

Le mandarin, la langue la plus parlée du monde !

En découvrant le top 5 des langues les plus parlées dans le monde, ne vous surprenez pas en trouvant le mandarin classé premier. Avec plus de 1 117 millions de locuteurs natifs, cette variante de la langue chinoise est potentiellement parlée en Chine, à Taïwan et à Singapour. Puis, parlée d’une façon moins officielle en Indonésie, Vietnam et Malaisie. Elle représente la langue du futur dans les affaires et l’industrie et impressionne un grand nombre de locuteurs à travers le monde.

En effet, le mandarin-chinois est aujourd’hui capable de défier l’incontournable langue internationale qui est l’anglais. En particulier, dans le domaine du marketing. Donc, en choisissant de traduire votre site Web dans une langue très influente, n’hésitez pas à opter pour le mandarin. Il vous aidera à attirer les amateurs du Web marketing en sachant qu’il est classé 2e parmi les langues les plus utilisées par les internautes.

Les avantages de recourir à une société de traduction

Pour développer votre présence auprès des internautes qui parlent le mandarin, vous devez leur proposer un site Web riche et complet. Donc, une seule manière vous permet de traduire correctement le contenu de votre page Internet. C’est de recourir à une agence de traduction spécialisée. Ce prestataire linguistique est capable de réussir le vrai challenge de la localisation professionnelle qui demande des compétences particulières. Comme susmentionné, cet exercice ne peut pas être réalisé sans l’intervention d’un traducteur professionnel. Natif et compétent, il connaît d’abord le jargon exact de votre secteur d’activité. De plus, il connaît les souhaits de vos clients vis-à-vis des produits ou services que vous leur proposez. Cela vous donne l’avantage d’anticiper les besoins et de proposer des contenus adaptés en conséquence. Mais ce n’est pas tout…

Les agences professionnelles travaillent aussi avec des outils TAO qui permettent d’optimiser la traduction et de l’accélérer. Ainsi, la localisation de votre site e-commerce ou site vitrine est plus rapide. Et ce, sans oublier l’assurance d’une meilleure qualité.

Un mix de traduction, adaptation et optimisation !

Ceci est le trio gagnant pour garantir une bonne localisation. Il faut d’abord traduire, adapter le contenu à la culture ciblée, puis l’optimiser. Or, c’est justement ce que vous allez gagner en collaborant avec une entreprise de traduction. Elle traduira votre site Web en adaptant l’approche linguistique et culturelle convenable en fonction du marché particulier. Donc, si vous souhaitez conquérir le grand nombre d’internautes qui parlent le mandarin dans le monde, pensez à cette solution.

En effet, après la traduction vient l’adaptation des images et des couleurs, des devises de paiement et des réglementations. Ensuite, c’est l’étape de la révision et de l’optimisation étant une partie intégrante de votre projet. Ainsi, vous serez rassuré d’obtenir un contenu sans erreurs optimisant l’affichage de votre site sur les résultats des moteurs de recherche. Et ce, grâce à l’utilisation des mots clés spécifiques à la langue et à la culture du locuteur mandarin.

A lire également