Vous rêvez d’un stage à l’étranger qui renforce votre expérience professionnelle et que vous ajouterez à votre CV ? Vous postulez pour un stage en Angleterre, au Canada ou aux États-Unis et vous devez traduire votre lettre de demande dans la langue de votre prochain recruteur ? Le premier élément auquel vous devez penser est la conformité totale de votre document aux exigences du pays anglophone ciblé. Bien sûr, cela requiert le même formalisme qu’en France et doit respecter un certain nombre de codes. Dans ce contexte, nous allons vous expliquer les principaux pièges à éviter ainsi que les bonnes pratiques à adopter.

Les 4 erreurs à ne pas commettre

Contrairement au CV qui énumère des faits précis à travers des phrases courtes, une lettre de demande de stage montre votre capacité de rédiger. Le contenu prend plutôt la forme d’un petit texte cohérent, fluide, simple et lisible. Donc, pour votre recruteur, cela représente un exercice révélateur de votre niveau linguistique et de votre maîtrise pour la langue. Celui-ci doit avoir une vision globale sur votre parcours scolaire et sur vos compétences en quelques lignes. Dans ce cas-là, la moindre faute ou omission est capable de vous coûter le stage dont vous rêvez. Voilà pourquoi nous vous invitons à suivre nos conseils qui vous évitent d’être sous-estimé à cause de votre négligence ou inattention.

1-     Ne pas respecter l’ordre des éléments

Pour laisser une impression positive au premier coup d’œil, votre lettre doit coller à certaines règles. Pour cela, commencez par vous présenter au recruteur anglophone visé. Ensuite, vous devez exprimer votre attrait pour son entreprise, mais tout en restant concis. Voici donc les quatre principales rubriques à mettre en place :

  • Vos données personnelles à gauche de la feuille : nom, adresse postale, numéro de téléphone, mail.
  • L’identité de la société pour laquelle vous écrivez, à droite. N’oubliez pas la date de rédaction de votre document, son objet, le titre de l’annonce et la référence du poste.
  • Le texte de la demande aligné et justifié, suivi de la formule de politesse.
  • Votre signature à droite, en bas de la page.

2-     Négliger le vocabulaire adapté

Le second point à prendre en considération est l’emploi d’un jargon spécialisé selon l’offre du stage et le secteur d’activité. En effet, votre objectif est de rédiger une réponse précise par rapport aux attentes du recruteur. Pour cela, nous vous conseillons d’utiliser le vocabulaire déjà employé dans l’annonce du poste. Cela vous aide à montrer votre intérêt au travail et à proposer une demande sur mesure. Dans ce sens, vous ne devez jamais négliger la justesse de la syntaxe, la grammaire et la conjugaison.

Veillez à construire des phrases courtes et bien connectées dans un ordre logique. Ensuite, ne laissez pas la place aux répétitions, aux termes complexes et aux erreurs d’orthographe. Par exemple, faites attention à ne pas vous tromper sur le format de la date. Rappelez-vous que le jour précède le mois et l’année en anglais britannique (21st October 2021). Cependant, le mois se met avant le jour en anglais américain (October 21, 2021). Pour vous aider, nous vous proposons le glossaire ci-dessous qui inclut les principaux termes à utiliser.

FRANÇAISANGLAIS
Jeune diplôméYoung (recent) graduate  
Niveau scolaireGrade  
Apprenti  Apprentice
Capacité d’adaptation  Adaptability
Stages de formationTraining courses  
Savoir-faire en  Expertise in
DébutantBeginner/Learner  
StagiaireTrainee/Intern  
Stage en entreprisePlacement/Internship  
Emploi recherché  Desired employment/job saught
Activités extra professionnellesExtracurricular activities  
Je suis disponible pour un entretien à tout tempsI am available for an interview at mutualy convenient time
Veuillez agréer, monsieur, mes salutations distinguées  Thank you for your time and consideration

3-     Oublier de joindre un CV traduit

Vous devez dans une lettre de demande de stage en anglais préciser le fait d’avoir attaché un CV. Cela permet de justifier votre aptitude au poste à travers l’énumération de vos qualifications. De même, vous parlez de vos qualités et vos réalisations dans d’autres stages, le cas échéant. Ici, vous allez également adapter votre curriculum vitae de manière à convenir aux normes appliquées dans le modèle anglais. Faites attention aux équivalences anglophones de vos diplômes et à l’ordre des rubriques. Aussi, dans le monde professionnel anglo-saxon, les recruteurs apprécient beaucoup les références. Pour cela, mentionnez les coordonnées d’un ancien employeur ou d’un professeur qui pourra vous recommander. Ces derniers peuvent augmenter vos chances pour décrocher le stage en amont des autres candidats.

4-     Ne pas être créatif

Avant de vous lancer dans la rédaction de votre lettre, vous pouvez utiliser un modèle type. D’ailleurs, de nombreux exemples sont disponibles en ligne. Toutefois, évitez de copier/coller les contenus utilisés récurremment sans même effectuer des changements. Nous vous conseillons plutôt d’ajouter votre touche personnelle pour ne pas ressembler à « Monsieur tout le monde ». Le plus souvent, votre prochain employeur sélectionne le candidat qui capte son attention dès le départ. Pour cela, exprimez avec vos propres mots les raisons pour lesquelles vous avez choisi son entreprise. L’essentiel est de faire court et précis. Ensuite, n’hésitez pas à mentionner vos objectifs et votre motivation. Pensez aussi à utiliser le caractère gras et une police pertinente pour mettre en relief certaines informations, mais avec modération. Ainsi, le fond et la forme de votre texte feront toute la différence.

L’importance de recourir à un traducteur professionnel

Afin de surmonter toutes les contraintes susmentionnées et envoyer une lettre adaptée aux normes en vigueur, la solution est dans la traduction. Vous devez juste rédiger votre demande de stage dans votre langue maternelle et laissez le reste aux experts linguistes. Ces derniers vous garantissent la cohérence du contenu ainsi que la pertinence de la mise en page. Attention toutefois, ne confiez pas votre document à un ami bilingue qui se contente par un transfert mot-à-mot de votre texte. De même, n’utilisez pas les outils automatiques qui peuvent être plus rapides, mais qui n’assurent pas un rendu crédible. Le recours à un professionnel humain est crucial, sinon, vous finirez par obtenir une traduction de qualité médiocre.

Du coup, faire appel à Translatonline vous fera gagner le temps perdu dans la recherche d’un expert natif et compétent. Notre société prendra entièrement en charge votre projet et le transmettra à l’un de nos linguistes qualifiés pour le traiter dans les plus brefs délais. Ensuite, nous appliquons une étape de révision pour vérifier l’adaptation complète de votre document au vocabulaire et à la typographie requis. Finalement, vous recevez une copie sans erreurs, prête à l’utilisation. Avec nous, votre lettre de demande stage en anglais répond à tous les critères de sélection et optimise vos chances pour démarrer votre vie professionnelle.

A lire également